Опознание растений семейства Марантовые

Автор Kroky, 28 октября 2004, 10:02:03

« назад - далее »

Kroky

Здесь будем проводить опознание растений семейства Марантовых.
Собраны уже опознанные представители семейства марантовых из тем форума Определения растений и Марантовые.
Приведены наиболее интересные высказывания для помощи в поиске имени.

Аняня

Я в марантовых вообще ноль, но когда я в ОБИ купила вот такую вот растишку

На горшке было название ктенанта burle-marxii.

noname

Ну что, не ждали меня тут? Да я и сама не собиралась, но вот сегодня малая моя подсунула мне \"свинью\", то есть, сама не знаю кого, запуталась. Короче так: на этикетке горшка написано marantaceae variety, но нашла фото с этим названием и что? да ничего общего, но вот на другом фото без всяких сомнений она, но только под названием калатея зебрина. И как мне ее теперь звать? У меня вот эта
 
Но название у нее, как у вот этой

Рысь

северина
выглядит бодренько=)))Главное запомни: эту калатею ни в коем случае опрыскивать нельзя( ты листики всегда трогай у калатей-шерховатые с ворсинками-волосинками-значит опрыскивать низя).Но при всем при этом влажность должна быть не ниже 70%. А еще лучше 80-90%. Т.е. рядом ставь блюдце с водоой и сам цветок на поддон с мокрым керамзитом :D

Про надпись. На латинском языке маранта будет Maranta.То есть как слышется,так и пишется.Так что ихнее marantaceae может означать что угодно,вплоть до маранта-калатея
И вообще этим надписям лучше не верить.
Дальше больше. Я тут подумала,что variety т вполне может означать на руском вариегатный. Т.е. маранта с вариегатными листьями(т.е. двухцветная с белесыми пятнами). Понятное дело,что зебрину смело в маранты занесли.Хотя марант не так много как калатей-)))Самый маленький род- строманты (известные мне-2 вида),самый большой калатеи :D

Tamarix

Девочки, можно мне вклиниться и немножко прояснить ситуацию? Слово variety  на английском языке означает разновидность, разнообразие. Отсюда marantaceae variety можно подразумевать как марантовая разновидность. А слово variegated означает разноцветный, пёстрый.  Это не одно и то же. Знаете, поставщики часто пишут какое- нибудь общее название для растений одного семейства чтобы особо себя не утруждать.

noname

Tamarix, тогда если перевести по смыслу, то получится примерно \"семейство марантовых\", а оно так и есть.

Christiana


Рысь

DinaM
я тут попутала в энциклопедии малек,когда искала. В этих названиях сложно разобраться. Роезопикта- это название вида,а далее следует название сорта. Например мы привыкли называть  - Калатея розеопикта \"Медальон\" -калатея Медальон. Это не совсем правельно, потмоу что Медальон -это сорт,а вид розеопикта. Но как раз по сорту мы и привыкли отличать. Это лично моя недоработка. Когда я начинала поиск марантовых не углублялась совершенно. Теперь поняла,что это стоило делать.

Рысь

#8
А теперь по существу-)))
Christiana
растение Ваше великолепно, DinaM абсолютно права -это калатея роезопикта .Полное название  с сортом:

Calathea roseo-picta "Rosey"

Irish

Рысь, ты писала
ЦитироватьЯ тут подумала,что variety т вполне может означать на руском вариегатный. Т.е. маранта с вариегатными листьями
Но variety - разновидность
 а разноцветный - variegated
т.е. вариегатность здесь ни при чём :wink:

Monte

Цитировать marantaceae

В одной умной книге пару лет назад прочитал, что таким образом, а именно с окончанием ceae - обозначается на латинском языке семейство, т.е. в переводе получается - семейство марантовые

silver

Добрый день, уважаемые марантолюбы ! :)
Помогите мне, пожалуйста опознать двух моих красоток.  Пересмотрела кучу сайтов, но именно таких не встретила нигде.

и такую

ИРИСКА1

Калатея Розеопикта - обе, но какой конкретно сорт в том и другом случае, вряд ли подскажу

silver

Цитата: Рысьsilver
первая Calathea roseo-picta \'Illustris\'
100% не иллюстрис, так как иллюстрис у меня есть

ИРИСКА1